コミュニケーション能力が低いから木に入れられたんだ

読み : コミュニケーションノウリョクガヒクイカラキニイレラレタンダ

コミュニケーション能力が低いから木に入れられたんだ」は、Twitterなどネット上で貼られるシュールな画像。男性が木に空いた穴から顔を出しこのフレーズを言う日本語字幕が付いている。

コミュニケーション能力が低いから木に入れられたんだ

とにかく状況も言葉の意味もよくわからないということで、意味もなくシュールな笑いを誘う画像として用いられたり、字幕の言葉から、いわゆるコミュ障の人がこの画像を貼るケースも見られる。

「コミュニケーション能力が低いから木に入れられたんだ」の元ネタ

この画像は2008年に公開されたアメリカ映画『Get Smart(ゲットスマート)』のワンシーンが元ネタである。

『ゲットスマート』は、某有名スパイアクション映画をパロディしたようなコメディ作品

主人公のマックスは、アメリカの秘密諜報機関「コントロール」に所属している分析官。そのコントロールの本部が「カオス」という国際犯罪組織に襲撃され壊滅してしまう。

画像になっているのは、壊滅した本部とは別の場所で、地下にある秘密司令部への入り口へと向かうマックスが、木の中にいるエージェント13という人物に話しかけるシーン。

そこで木の中のエージェント13が言う台詞に「コミュニケーション能力が低いから木に入れられたんだ」という字幕が当てられている。

これだけだと意味が全くわからないが、まずはそのシーンの映像を見てみよう。


このシーンの後、マックスは水中から出現した地下への階段で秘密司令部へと入って行く。

マックスに「なぜ木の中に?」と問われたエージェント13は英語だと”Communications were down, so they put me in a tree“と発言している。これをそのままGoogle翻訳に放り込んでみると「コミュニケーションが途絶えていたので、彼らは私を木に入れました」という日本語になり、画像の字幕とほぼ同じ文章になることがわかる。

もともとこの「ゲットスマート」は1960年代にテレビドラマとして放送されており、それを映画化したもの。ドラマ版では机の中や壺の中に隠れたエージェントがマックスの手助けをしてくれるというギャグシーンがあり、その流れを映画でも再現したのがこのシーンというわけだ。
参考:Yahoo!知恵袋

「コミュニケーション能力が低いから木に入れられた」というのは相当に意味不明ではあるが、ギャグなのだから深い意味もないということになる。

字幕版、吹替版での解釈

しかし、現在Amazon Primeで見ることができる『ゲットスマート』日本語字幕版、および日本語吹替版においては、エージェント13の”Communications were down, so they put me in a tree“は上記とは異なる翻訳がされている。

まず、字幕版では「通信がダウンして手動操作中。」となっている。「communications」は「通信手段」と訳すこともできる。

そして吹替版では、「制御盤が壊れたもんだから手動操作中でね。」と翻訳されている。いずれも、カオスの襲撃で本部が崩壊したことによって、地下への通路の操作を手動でしなくてはいけない、と言っているように読み取れる。

また、このセリフの後エージェント13は続けて「old school stuff」と言っている。「old school」というのは「古い学校」ではなく、「昔ながらの」「古い時代の」という意味であり、字幕版では「昔風に」、吹替版では「昔懐かしい手法だ」と訳されている。ここも「手動操作」が昔風の手法であることと意味がつながる。

これらの日本語訳を見ると、「コミュニケーション能力が低いから木に入れられたんだ」は元の英文を直訳しただけの誤訳のように思える。

だがこの直後、会話を切り上げ秘密司令部へと急ごうとするマックスに対してエージェント13は「そんな急ぐこと無いじゃないだろう、もう少しいればいいじゃないか」「またここに来てくれる?」「何時に?」「わかるよ、木の中の男となんか、話したくないよな」と、泣き出してしまう

これを見ると、エージェント13はやはり誰かに木の中に入れられてそこを動くことができず、会話の相手になってくれたマックスとの別れを惜しんでいるようにも思える。

そうなると何故コミュニケーション能力が低いと木の中に入れられるのか?という疑問が生まれるが、コメディ映画のギャグシーンなので、意味を考えても仕方ないのかも知れない。

前述の通り、『ゲットスマート』は現在Amazon Primeでプライム会員なら無料で視聴可能なので、気になる方はチェックしてみては。(2019年2月現在の情報です)

ゲット スマート (字幕版)
ゲット スマート (吹替版)

ネット上での使用例

字幕があってもなくても非常にシュールなおもしろ画像として使用されるこの画像。パロディイラストが描かれたり、木の中から顔を出すという構図でこのフレーズを添えたりして用いられている。

《こちらのネタもどうぞ》

マンガ・アニメ・音楽・ネット用語・なんJ語・芸名などの元ネタ、由来、意味、語源を解説しています。

Twitter→@tan_e_tan