歪みねぇな

読み : ユガミネェナ

「歪みねぇな」はニコニコ動画でよく見られる賛辞の言葉。
「歪み」は「ゆがみ」とも「ひずみ」とも読めるが、ここでは「ゆがみ」と読む。「歪みねぇな」はゆがみがなくまっすぐであることを意味しており、そこから迷いやためらいの無さに対しての褒め言葉として用いられる。

歪みねぇなの元ネタ・意味

この「歪みねぇな」はニコニコ動画で流行した「本格的 ガチムチパンツレスリング」という動画における空耳である。

ガチムチパンツレスリングでは二人の男性がパンツ一丁でレスリングを行うわけだが、その闘いの中で兄貴ことビリー・ヘリントンが発したのが「歪みねぇな」である。当然ながらこれは日本語ではなく空耳であり、英語では本来「You got me mad now.」と言っている。これは「お前は俺を怒らせた。」という意味になる。

このフレーズはレスリングシリーズの代名詞的な空耳であり、この動画があまりに人気となったため兄貴ことビリー・ヘリントンが来日した際にも、別に怒ってもいないのに「歪みねぇな」を連呼していた。本家となったガチムチパンツレスリング動画では7:50あたりでこの空耳を聞くことができる。

f

《こちらのネタもどうぞ》

マンガ・アニメ・音楽・ネット用語・なんJ語・芸名などの元ネタ、由来、意味、語源を解説しています。

Twitter→@tan_e_tan