インド人を右に

読み : インドジンヲミギニ

「インド人を右に」はその言葉の通りにインド人を右にしたい時に使う言葉…ではなく、「ハンドルを右に切る」ことを意味する。「インド人を右に」=「ハンドルを右に切る」となった由来は以下で解説。

インド人を右にとは – 元ネタ

なぜ「インド人を右に」が「ハンドルを右に切る」を意味するのか?
それはあるゲーム雑誌の誤植に由来する。

ゲーム雑誌『ゲーメスト』(1986~1998年まで発行)にてアーケードゲーム『スカッドレース』の攻略法が掲載された際、手書きの原稿に書いてあった「ハンドルを右に」という箇所を「インド人を右に」と読み間違えて写植してしまった。この明らかな誤植を元ネタとして「インド人を右に」という用語が生まれた。
※後述するが、『ゲーメスト』は名誤植が多い雑誌で有名だった。
中でも「インド人を右に」は『ゲーメスト』を代表する名誤植に挙げられる。

こちらが実際に誌面に掲載された「インド人を右に」。
確かに「くお~!!ぶつかる~!!ここでアクセル全開、インド人を右に」と書いてある。
ぶつかるのにアクセル全開でインド人を右にするなんてシュールすぎる。
※左コーナーですがドリフト走行をするためハンドルを右に切ります。

インド人を右に

画像:http://kakuseix.com/main/mest.html

ハンドルからの・・・インド人!!
インド人を右に

原稿の字が汚すぎて読み間違えたのだろうけど、写植を担当した人はレースゲームで「インド人を右に」という謎の攻略情報に疑問を感じなかったのだろうか。

ゲーメストは他にも『餓狼伝説』を『餓死伝説』『飢餓伝説』と掲載したり、
「鍵盤を示すバーが途中で消える」→「鍵盤を示すババーが途中で消える」といった誤植も。
「神のみぞ知る」を「神のみそ汁」と誤植したことも。「神のみそ汁」があれば一度飲んでみたいものだ。

ウリアッ上の元ネタ

「ウリアッ上」もゲーメストの誤植が元ネタになっている。
『ストリートファイターⅡ』の攻略解説においてキャラクターの「ザンギエフ」を「ザンギュラ」、技名の「ラリアット」を「ウリアッ上」と誤植。ゲーメストによって読み方が分からない「ウリアッ上」という名誤植が生み出された。

ゲーメスト

画像:http://kakuseix.com/main/mest.html

崩拳

『鉄拳』シリーズのキャラクター、ポール・フェニックスの技のひとつ「崩拳」にもゲーメストらしい誤植がみられる。

崩拳

この誤植にはツッコミどころが2つある。
まず1つ目は「よく潰されたり、するが、」の部分。
「よく潰されたりするが」でいいのに、なぜか「、するが、」と区切っている。

もう1つは最後の一文。
ガードさせれば反撃は受けない!反撃を受けたりする。
どっちやねん。
反撃は受けへんのちゃうんかい。
誤植というより国語力の問題のような気もするが。